YOUR LANGUAGE SPECIALIST FOR RUSSIAN



(For now only the front page is available in English)

Are you looking for a professional interpreter and translator for the Russian language? Then this is just the place for you! As a conference interpreter (MA), graduate translator, and linguist as well as a sworn interpreter and translator in the language combinations

German - Russian, Russian - German, and
English - Russian, Russian - English.

I offer the following services:

INTERPRETING (simultaneous and consecutive);
SPECIALIZED TRANSLATIONS;
CERTIFIED DOCUMENT TRANSLATIONS (Russian | German);
EDITING (Russian | German)
.

I specialize in:
Technology (mechanical engineering, conventional and renewable energies, aerospace);
Economy (finance, banking, marketing);
Law (commercial and corporate law, tax law, insolvency law, traffic law);
Public Affairs (international relations, social sciences).

My office is located in Bad Oldesloe (near Hamburg) but I work for you throughout Germany and internationally.

I am a member of the Association of Interpreters and Translators in Germany (BDÜ) and the Association of Conference Interpreters (VKD).

I will be glad to use my intercultural competence and professional experience to help you to achieve your business goals. Do not hesitate to contact me – I would be happy to provide advice on your particular needs and will promptly prepare a non-binding offer for you free of charge.

I would be very pleased to find you soon among my regular customers!


Anna Deistler

CONTACT DETAILS

Anna Deistler
T: +49 (0) 40 593 79 710
M: +49 (0) 176 622 84 722
mail@deistler-translations.com<

Office in Hamburg
(2 min. to the main station):

Lilienstraße 11, 20095 Hamburg
Opening hours:
Mo. - Thu. 9 AM - 6 PM
Fr. 9
AM - 4 PM

Pictures >>

Office in Bad Oldesloe:
Glinde 1 D, 23843 Bad Oldesloe
Please kindly arrange an appoinment.

Pictures >>

Send a request
reviews
Photos

Gouverneur Anton Alichanow und Ministerpräsident Daniel Günther nach erfolgreichen Verhandlungen
© Pressedientst der Verwaltung des Gebiets Kaliningrad

Bilateraler Besuch der Kaliningrader Delegation in Schleswig-Holstein

Schleswig-Holstein und Hamburg

2019

Konsekutivverdolmetschung

Deutsch <> Russisch

Deutsch-russische bilaterale Beziehungen werden wieder mit Leben gefüllt
© Pressedientst der Verwaltung des Gebiets Kaliningrad

Mikhail Chodorkovsky im Gespräch mit Britta Sandberg (Der Spiegel) und Nora Müller (Körber-Stiftung)
© Körber Stiftung/Claudia Höhne

Neue Weltunordnung:
Im Gespräch mit Mikhail Chodorkovsky,
Körber-Stiftung

Hamburg

2018

Simultanverdolmetschung

Deutsch <> Russisch

Mikhail Chodorkovsky lauscht der Verdolmetschung
© Körber Stiftung/Claudia Höhne

Zusammen mit dem „German Pop Orchestra“ stellt Wladimir Klitschko seine Zukunfspläne vor
© Andreas Laible/Hamburger Abendblatt

Klitschko Brand Event,
Elbphilarmonie

Hamburg

2017

Simultanverdolmetschung

Deutsch/Englisch > Russisch

Erinnerungsfoto mit dem Challenge Master und mehrmaligen Schwergewichts-Boxweltmeister
© Anna Deistler

Vasilij Polenov zum Abschied, Ausstellungsansicht Kunsthalle zu Kiel
© Kunsthalle zu Kiel, Foto: Helmut Kunde

Übergabe des Werkes Waldweiher von Vasilij Polenov an das Museum Taganrog, Kunsthalle zu Kiel

Kiel

2017

Konsekutivverdolmetschung

Deutsch <> Russisch

V. l. n. r.: Dr. K. Hohenfeld, O. J. Ksenofontov, Dr. A. Kuhlmann-Smirnov, A. Dolya, L. Balina, Dr. B. Kaiser-Schuster, E. V. Lipowenko, Dr. A. Hüsch, K. Prien, Dr. L. Kipp, I. Khotulev, Dr. A. Weisner
© Kunsthalle zu Kiel, Foto: Helmut Kunde

Radiointerview mit Katja Saposhkov, geführt von Cosmo du Mont (TIDE 96)
© Jan Menssen

Interviews mit der ukrainischen Malerin Katja Saposhkov

Hamburg

2017

Simultanverdolmetschung

Deutsch <> Russisch

Vorbereitungen für den Dreh der Sendung „Was Kunst Du?“ mit Katja Saposhkov (auf dem Bild) (TIDE TV)
© Anna Deistler

Neues Werk der Komponistin
© Sofia Moro. El País Semanal

Interview mit der Komponistin
Sofia Gubaidulina für
die Spanische Zeitung El País

Appen bei Hamburg

2017

Konsekutivverdolmetschung

Englisch <> Russisch

Portrait am Klavier
© Sofia Moro. El País Semanal

reviews
CLIENTS’ FEEDBACK

Courtroom translation and translations of legal documents for a law firm



”Our law firm has been working with Ms. Deistler since 2011. Whether interpreting during negotiations with our international clients or legal translation – with Ms. Deistler we are in good hands. Excellent job!”

R. D., lawyer

Interpreting for the county of Stormarn



”Mr. S. and I were very satisfied with your work. We thank you very much. I recommended you to the court.”

J. S., I. S., Social Services

Website localization for a website developer



”Fast and easy, excellent quality.”

A. V., IT-engineer

Interpreting at a two-day workshop on garden design



”On behalf of the workshop participants, I would like to thank Ms. Deistler for a fantastic interpretation service. On both days the interpretation service was performed at the highest level.”

I. L., project manager for a nursery

Interpreting and translation for an airline



”Thanks to her expertise, Ms. Deistler was held in highest regard in our company, as well as withour business partners.”

Ch. v. S., CEO of an airline

Certified translation of private documents



“I would like to thank Ms. Deistler for her professional work. She translated my documents very well and quickly. I will certainly use her services again.”

S. A., private client
BDU
vkd
Trados klein
Stempel klein